“Women”

Review

Sewn with the Tiniest of Pearls

Jessica Kirzane

Murphy’s translations of Perl’s stories allow us to appreciate an ever more colorful canvas of modern Yiddish literature.

Pedagogy

Support Group for Yiddish Daughters

Michaela Foster

This cartoon was created as a final project for Justin Cammy’s 2019 course on Yiddish Literature and Culture at Smith College. 

Review

Women’s Voices from Yiddish to Polish

Aleksandra Kremer

Kremer reviews two new volumes dealing with Yiddish poetry, both published in Poland in 2018, which focus on the work of women poets. 

Blog

Northern Voices: New Yiddish Song in Sweden

Jewlia Eisenberg

Eisenberg reviews Shtoltse Lider, a multimedia stage show, with songs in Yiddish and English, and explanations and evocations in Swedish, from Swedish duo Ida and Louise. 

Blog

The Bais Yaakov Project: An Interview Between David Shneer, Basya Schechter and Naomi Seidman

David Shneer

An interview with Naomi Seidman, Chancellor Jackman Professor of the Humanities at the University of Toronto, and Basya Schechter, musician and founder of Pharoah’s Daughter, who are working on their compelling project called The Bais Yaakov project.

Texts & Translation

ברוך דיין אמת

Blessed is the True Judge

Leon Kobrin

Translation by Jessica Kirzane

A short story from Leon Kobrin's 1903 collection Geto dramen.

Blog

A Jewish Folk Poet in Texas: Chaya Rochel Andres and the Yiddish South

Josh Parshall

Writing Yiddish poems and resisting assimilation in the Dallas Arbeter Ring 

Article

A Dance: Fradel Shtok Reconsidered

Sonia Gollance

Gollance reconsiders Fradel Shtok’s oeuvre and literary reception in the context of her translation of Shtok's short story “A tants” (A dance).

Article

A Poetic Paradox: Gender and Self in Anna Margolin’s Mary Cycle

Melissa Weininger

Weininger analyzes Anna Margolin's cycle of poems entitled "Mary," exploring her use of Christological themes and figures and the expression of identity and self-definition in the poems. 

Pedagogy

Notes on Teaching Yiddish Literature and Critical Theory

Anna Elena Torres

Anna Elena Torres shares her reflections about, and syllabus for, the course "Gender and the Body in Yiddish Literature." 

Blog

Translation from Yiddish: Whys and Wherefores

Zackary Sholem Berger

Zackary Sholem Berger reflects upon the roundtable discussion at AJS last December that inspired this series, and on his own motivations as a translator from Yiddish and a writer in English and Yiddish. 

Texts & Translation

בינטשע די צדקתטע אָדער די אײַנגעפֿאַלענע באָד

Bintshe the Tsadeykeste or The Demolished Bathhouse

Jacob Morgenstern

Translation by Myra Mniewski

A new translation of a nineteenth century chapbook detailing the comic adventures of a woman named Bintshe and her mission to save a dilapidated bathhouse. 

Texts & Translation

טאַגעבוך פֿון אַן עלנטער מיידל אָדער: דער קאַמף קעגן פֿרײַער ליבע

Diary of a Lonely Girl or the Battle Against Free Love, Part 2

Miriam Karpilove

Translation by Jessica Kirzane

The continued adventures of Miriam Karpilove's "Lonely Girl" in a new translation by Jessica Kirzane 

Article

Dream of a Common loshn

Zohar Weiman-Kelman

How can we read Yiddish poetry across time to find a new common language? How can we create a space for the imagined dialogues of Kadia Molodowsky and Adrienne Rich with their foremothers, an alternative narrative of blood and text?