Feminism, Creativity and Translation: Chava Rosenfarb Translates Jewish-Canadian Women Writers into Yiddish

Goldie Morgentaler

Goldie Morgentaler reflects on why her mother, the novelist Chava Rosenfarb, might have chosen to translate the work of two other Jewish Canadian women writers — her friends Miriam Waddington and Adele Wiseman, who both wrote in English — into Yiddish.


How to Suppress Yiddish Women’s Writing

Faith Jones

Joanna Russ' 1983 schematic of strategies and dynamics that suppress women's writing — along with some additions specific to modern Yiddish culture — helps explain both the historical suppression of Yiddish women writers and more recent challenges to feminist scholarship on women's Yiddish writing. Faith Jones guides us to make the Yiddish future together, and to make our place in it.


Review of Women Writing Jewish Modernity by Allison Schachter

Jessica Kirzane

Schachter calls us to think beyond the androcentric, to imagine and create an understanding of modern Jewish literature that places women at its center.


IkhOykh: Workplace Harassment and Yiddish Literature

Sonia Gollance and Jessica Kirzane

Yiddish literature abounds with #MeToo moments — representations of sexual exploitation and misconduct. If our list here, which is by no means complete or exhaustive, uncovered so many troubling scenes, how many more of these scenes unsettle Yiddish literature as a whole? And what does the proliferation of such scenes tell us about the role these dynamics played in the lives of Yiddish speakers –– what they expected from, feared, or experienced in the workplace?