Submit to In geveb
Submissions to In geveb are accepted on a rolling basis. We encourage submissions that may fit into multiple categories or contain multiple elements to be published in different parts of the In geveb website. We invite submissions in four categories: Academic Articles, Texts and Translations, Pedagogy, and Blog. See Submission Guidelines below.
The goal of the Academic Articles section of In geveb is to provide an open-access, peer-reviewed platform for the publication of new scholarship in the field of Yiddish Studies. This interdisciplinary field includes scholarly work produced across a variety of disciplines, including but not limited to: history, literature, linguistics, folklore, religion, film studies, media studies, musicology, ethnomusicology, sociology political science, and anthropology. We are especially interested in submissions that bring Yiddish Studies into conversation with current modes of critical inquiry throughout the academy. We welcome submissions from scholars both in and outside the field of Yiddish Studies and encourage work that engages all aspects of Yiddish cultural production, translation, history and/or linguistics. As the name In geveb suggests, we are eager to expand what is included in the web of Yiddish Studies in order to create a new, digital image of Yiddish scholarship available on the web.
Online journals are new to the world of academic publishing. Yet there are many advantages of publishing with In geveb. Digital publishing allows for more dynamic content, including the embedding of images, audio clips, videos, and hyperlinks at the author’s discretion and the inclusion of original Yiddish language citations alongside translations. In addition, content is published weekly (there are no "issues") so that extended periods between peer-review and publication are limited. The academic section of In geveb meets the professional standards of peer-review utilized by traditional print-format journals. All articles will be listed with the RAMBI – The Index of Articles on Jewish Studies and may be included on CVs under the heading, “Peer-Reviewed Publications.” ISNN (2381-5973)
Reviews are completed using a pre-established rubric, ensuring that all articles receive thorough attention and responsible feedback. See Submission Guidelines below.
Texts & Translations
The Texts and Translations section invites translations of essays, articles, correspondence, poetry, children’s literature, manifestos, stories, and other short pieces from published or unpublished sources originally written in Yiddish. We also consider submissions of longer translations, which may be published serially. We are interested in all provenances: Soviet, Polish, American, and beyond. Small honorariums will be available for accepted and completed translations. See Submission Guidelines below.
The Pedagogy section aims to be a useful and content rich resource where language instructors can share ideas, questions, and materials. We invite submissions of original pedagogical material at all levels of Yiddish language instruction and for all ages of students. Please submit lesson plans, descriptions of activities, worksheets, reading guides, and any other original pedagogical materials accompanied by detailed instructions for implementation, an explanation of appropriate ages, level, where it might fit into a language curriculum, and a description of pedagogical goals. We also invite reviews of current and past pedagogical materials, reflections on experiences in the Yiddish language classroom, and essays about best practice in the teaching of Yiddish. See Submission Guidelines below.
The In geveb blog seeks to make use of new media to chronicle and participate in Yiddish cultural life. We seek submissions of reportage on contemporary Yiddish events, essays and book reviews, interviews, longform journalism, photo essays, digitizations of archival materials, listicles, video and audio creations, Yiddish music, and other new forms of digital storytelling. Do you have an amazing footnote buried in a book chapter? Did you find an amazing ad while reading through the Yiddish press? Did you accidentally discover that a writer was committing insurance fraud while reading their correspondence? Get these gems posted on the In geveb blog! See Submission Guidelines below.
Articles should be submitted as Word Documents, Font: Times New Roman, Size: 12pt. We follow the Chicago Manual of Style (15th edition) for footnotes and all other questions of style. A full explanation of the In geveb style sheet can be downloaded here. Suggested word count: 7,000-10,000 words. The language of academic articles on In geveb is English. (If you are interested in submitting a Yiddish manuscript, please contact us.) The transcription of Yiddish material should accord with YIVO standards of transliteration. A cover page with the author’s name, affiliation, five key words associated with the submission, and a 250-word abstract should be included. All subsequent pages should remove any mention of the author’s name or any other identifying marks. Contributors are responsible for securing permission to publish a translation and to reprint the original text from all copyright holders. Articles currently under review with other publications will not be accepted. By submitting a manuscript for consideration to In geveb, the author also certifies that the article has not appeared in English in any other publication in whole or in part. However, please note: If you are submitting a translation of an article that has appeared elsewhere, this should be indicated in the submission email and abstract. All submissions should be emailed to [email protected].
Texts & Translations
Please submit all translations for review as Word documents. The document should include a cover page with the title of the original text, its author(s), the translated title, and the translator’s name. All subsequent pages should remove any mention of the translator’s name or any other identifying marks. All submitted translations must be accompanied by the original Yiddish text, sent as a text document or a high quality scan or photograph, as the original will be included on the website along with the translation. In geveb welcomes the submission of other photographs or images that are relevant to or help enhance the translation. Submissions should be accompanied by a short (no more than 300 words) introduction providing relevant historical and cultural context about the Yiddish text. This can include information about the original writer; where the document was recovered; the relevance of the document in its time and today; and interesting linguistic or stylistic elements. Contributors are responsible for securing permission to publish a translation and to reprint the original text from all copyright holders. For more information regarding permissions and copyright please contact us. Submissions should be sent via email to [email protected].
Due to our lengthy and thorough review process we do not accept simultaneous submissions.
Please submit lesson plans, descriptions of activities, worksheets, reading guides, essays, and any other original pedagogical materials. We recommend that you fill out and submit this Pedagogy Submission Form along with your materials, though it is not required. All documents should be formatted in a clear and usable manner and properly attributed. Submissions should be sent via email to [email protected].
Please submit a short pitch (250 words) of your proposed submission via email to [email protected].