Blog

Best Dressed Male Yiddish Cultural Figures

Saul Noam Zaritt

What the ascot can teach us about Yiddish cultural history.

Blog

Yiddish Moves

Richard J. Fein

Not a translation! An original English-language Yiddish poem.

Review

How to be Both: Officials and Artists Vying for the Limelight

Iaroslava Strikha

Mayhill Fowler’s book shines light on the blind spots of national cultural histories of turn of the century Ukraine, following the often uneasy interface between authorities and art institutions.

Interview

Sitra Achra: Shterna Goldbloom on the Ones Who Don’t Follow

Diana Clarke

Shterna Goldbloom discusses photography, community, and memory. Her saturated, colorful work centers the liminal places where the holy and the marginal come together.

Pedagogy

Teaching Guide for Leyzer Volf’s Evigingo (trans. Finkin)

Jordan Finkin

Jordan Finkin offers resources and ideas for teaching this unusual poem.

Text & Translation

פֿון מגילה לידער

Excerpts from Itsik Manger’s Megile Lider (Megillah Poems)

Itzik Manger

Translation by Hershl Hartman

The Book of Esther as reimagined by Itsik Manger

Blog

A Bintl Blitz-Briv

Worthy, Esteemed Editors

Announcing our new advice column.

In geveb, אין געוועב, is a subscription-free digital forum for the publication of peer-reviewed academic articles, the translation and annotation of Yiddish texts, the exchange of pedagogical materials, and a blog of Yiddish cultural life.

Learn More

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER