Yiddish in ale lender! Yiddish Summer Programs Roundup 2021

Eyshe Beirich

Texts & Translation

אַלף, בית,...

Alef, Beys . . .

Freed Weininger

Translation by Jonah Lubin

An alefbetical voyage into the cosmos, in Jonah Lubin’s alliterative translation


Hasidic Songs about Coronavirus: A Wonderful Voice of Renewal / חסידישע קאראנע-לידער א וואונדערליכע שטימע פון חידוש

Eli Benedict

The phenomenon of Corona songs in the frum world shows us that something quite new is happening with regard to Hasidic music.


Teaching Guide to Kadya Molodovsky’s A Jewish Refugee in New York trans. Anita Norich

Lizy Mostowski

A teaching guide for Kadya Molodovsky’s A Jewish Refugee in New York (trans. Anita Norich) in the context of refugee literatures.


Review of A Permanent Beginning: R. Nachman of Braslav and Jewish Literary Modernity by Yitzhak Lewis

Marek Tuszewicki

Yitzhak Lewis shows how Reb Nachman initiated a new era of Jewish literature that shaped nineteenth- and twentieth-century Yiddish and Hebrew writing.


The Yudika Variations: Translating b’Chevrusa

Faith Jones and Annie Sommer Kaufman

The authors describe an exercise in which they translate and re-translate the same text into different formats.


Exploring Yiddishland Outside the Classroom: Reports from the Field

Edited by Sandra Chiritescu

A round up of three student “reports from the field” from the fall and winter semester 2020 showcasing the value of engaging beyond the classroom.

In geveb, אין געוועב, is a sub­scrip­tion-free dig­i­tal forum for the pub­li­ca­tion of peer-reviewed aca­d­e­m­ic arti­cles, the trans­la­tion and anno­ta­tion of Yid­dish texts, the exchange of ped­a­gog­i­cal mate­ri­als, and a blog of Yid­dish cul­tur­al life. 

Learn More