Call for Submissions: American Racist Violence in the Early Twentieth Century
Oct 06, 2020
“Fragmented Narratives”: A Story of One Yiddish Word
Ekaterina Kuznetsova reviews Elianna Renner’s new exhibit in Berlin, “Pitshipoy,” open through November 6, 2020, which incorporates Yiddish into contemporary art and discussions about the politics of collective memory.
Oct 16, 2020
The Latest in Yiddish Studies in English: 2019
LeiAnna Hamel and The Editors
The newest installment of our annual effort to gather together the latest publications relevant to Yiddish Studies in English.
Oct 14, 2020
S’iz shoyn zumer: Summer’s Here!
As we head into our summer publishing break, we reflect on the past year and welcome your contributions for next fall. Most of all, we thank you for being a part of our In geveb community.
Jul 15, 2020
Reader Favorites 2019-2020
Our readers’ favorite posts from the 2019-2020 publishing year, including translations, peer-reviewed scholarly articles, personal essays, roundups of Yiddish resources, and even a piece from our Purim issue.
Jul 14, 2020
Text & Translation
אורי צבֿי פֿאַרן צלם
Uri Zvi Before the Cross
Uri Zvi Grinberg
Translation by James Adam Redfield
A new translation of Uri Zvi Grinberg’s provocative experimental typographic poem, first published in his literary journal Albatros.
Jul 12, 2020
Shylock’s Jewish Way of Speaking
What if Shylock spoke Yiddish? One experimental production of Shakespeare’s “The Merchant of Venice” did just that.
Jul 07, 2020
Breaking Ground, Broken English: Abraham Cahan’s The Imported Bridegroom
Cahan’s characters speak in broken languages, and in so doing find themselves unable to find stable ground in America.
Jul 07, 2020
In geveb, אין געוועב, is a subscription-free digital forum for the publication of peer-reviewed academic articles, the translation and annotation of Yiddish texts, the exchange of pedagogical materials, and a blog of Yiddish cultural life.