Texts & Translation

New Yiddish Poetry from the Israel-Gaza War

Zackary Sholem Berger, Tal Hever-Chybowski, Eli Sharfstein, Miriam Trinh, Refaat Alareer and Ber Kotlerman

Translation by Zackary Sholem Berger, A. Z. Foreman, David Forman, Jessica Kirzane and A. C. Weaver

A collection of recent Yiddish poetry published and performed in the wake of the war.

Blog

The Latest in Yiddish Studies in English: 2023

Elena Hoffenberg

The lat­est install­ment of our annu­al effort to gath­er togeth­er the lat­est publi­ca­tions rel­e­vant to Yid­dish Stud­ies in English.

Texts & Translation

דער טאַטע איז געקומען שלאָפֿן

Papa Came Home to Sleep

Mimi Pinzón

Translation by Jonah Lubin

A short story by Mimi Pinzón about a young girl growing up in an Argentine conventillo.

Blog

Brivkestl: Call for Responses to our Publishing about the Israel-Gaza war

Notes from the Editors

What do you think about our coverage in relation to the war in Gaza? Let us know.

Blog

“Do What You Can to Survive”: Women’s Holocaust Memories in Silent Tears: The Last Yiddish Tango

Jules Riegel

The creators of the 2023 album Silent Tears: The Last Yiddish Tango grapple with complex questions about long-term trauma and the burdens of memory for women who survived the Holocaust.

Pedagogy

Making Headlines at the University of Pittsburgh

Rachel Kranson

Dr. Rachel Kranson brought students in a course on Jews and the City to the “Text and Context” lab at the University of Pittsburgh library to print headlines on a working 1890s printing press.

In geveb, אין געוועב, is a sub­scrip­tion-free dig­i­tal forum for the pub­li­ca­tion of peer-reviewed aca­d­e­m­ic arti­cles, the trans­la­tion and anno­ta­tion of Yid­dish texts, the exchange of ped­a­gog­i­cal mate­ri­als, and a blog of Yid­dish cul­tur­al life. 

Learn More

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER