“Canada”

Texts & Translation

װינטער פֿאַרנאַכט

Soir d’hiver

Émile Nelligan

Translation by Sebastian Schulman

Sebastian Schulman invites readers to engage with francophone Québec through a translation of Émile Nelligan’s "Soir d'hiver."

Blog

Feminism, Creativity and Translation: Chava Rosenfarb Translates Jewish-Canadian Women Writers into Yiddish

Goldie Morgentaler

Goldie Morgentaler reflects on why her mother, the novelist Chava Rosenfarb, might have chosen to translate the work of two other Jewish Canadian women writers — her friends Miriam Waddington and Adele Wiseman, who both wrote in English — into Yiddish.

Texts & Translation

Chava Rosenfarb’s Translations into Yiddish of Two English-Language Jewish-Canadian Writers

Miriam Waddington and Adele Wiseman

Translation by Chava Rosenfarb

Edited by Goldie Morgentaler and Ruth Panofsky

Newly-discovered Yiddish translations by Chava Rosenfarb of two Jewish-Canadian authors. 

Interview

Confessions of a Yiddish Writer and Other Essays: An Interview with Goldie Morgentaler

Matthew Johnson and Corbin Allardice

Matthew Johnson and Corbin Allardice talk with Goldie Morgentaler, Chava Rosenfarb’s daughter and editor and translator of a recently published collection of Rosenfarb's essays.