Family Photos: A Yiddishist Looks at Mischpoche

Sunny S. Yudkoff

What Andreas Mühe's Mischpoche beckons is a Yiddish kvetsh—someone to squeeze the term, pinch and press it, articulate where the stress should fall.


Reclaiming Aspects of the Jewish Past and Remixing Them: An Interview with Performance Artist Julie Weitz

A. C. Weaver and Julie Weitz

Weaver interviewed Julie Weitz about her ongoing Doikayt project: A series of ritualistic, improvisational performances at Jewish sites across Eastern Europe.


A Chagall Mural for Brandeis University?

Jennifer Stern

Even with a copiously documented figure like Chagall, mysteries can remain. What happened to the mural he was supposed to make for Brandeis University?


FENTSTER: A Window Gallery Exploring the Jewish Experience through Artists' Eyes

Avia Moore

An interview with Canadian producer, curator, and writer, Evelyn Tauben, about her founding of FENTSTER, a window gallery in Toronto that explores the Jewish experience through dozens of artists' eyes


Illustrating Shabes: A Listicle

Elizabeth Shulman

An artist and researcher shares her favorite illustrations depicting *Shabes* in Yiddish texts.


Montage-Murals: Ella Ponizovsky Bergelson’s “Present Figures” (Berlin 2021)

Anna Elena Torres

This spring, Debora Vogel’s poetry bloomed riotously across the faces of three buildings in Berlin. Passages from the collection Day Figures (Tog-Figurn, 1930) appeared in Vogel’s Yiddish and in translations into German, Arabic, and English, the letters of those four alphabets painted alongside hobo hieroglyphs, squatter runes, and paleotype. This series of calligraphic murals is the work of Ella Ponizovsky Bergelson (b. 1984). 


Savoring Honey on the Page: An interview with Illustrator Paula Cohen

Margaret Frothingham

Margaret Frothingham and Paula Cohen discuss fire trucks, folktales, and other considerations in Cohen's illustrations for this new treasury of Yiddish children's stories.

Texts & Translation

The Yiddish Life of Chaim Soutine (1893-1943): New Materials

Noah Pryłucki , Etel Tzukerman and Nochum Gelfand

Translation by Ofer Dynes

A selection of short texts shedding light on the biography of artist Chaim Soutine, translated and with an introductory essay by Ofer Dynes.


In Search of “Berlin Grandfathers”: An Interview with Arndt Beck and Ella Ponizovsky-Bergelson

Ekaterina Kuznetsova

Ekaterina Kuznetsova interviews artists Arndt Beck and Ella Ponizovsky-Bergelson about their recent exhibition of Yiddish-related works in Berlin, “Di farbloyte feder | Berliner zeydes."


Molded Inexorably by the Times: Rachel Wischnitzer’s and Franzisca Baruch’s Collaboration on the Headlines of Rimon/Milgroym

Ishai Mishory

Mishory examines the collaborative work of art historian Rachel Wischnitzer (1885-1989), and Jewish-German designer and typographer Franzisca Baruch (1901-1989), demonstrating that Baruch’s revival of medieval Hebrew letterforms in her work on Rimon/Milgroym and her use of fragmentation as a strategy for visual, textual, and cultural revival was in conversation with Wischnitzer’s scholarship. 


Transmission: In geveb Pencils in/as Art!

Samantha Wood

Artist and In geveb supporter Samantha Wood incorporated In geveb pencils into a work of art now on display as part of an art show at The Art Garden in Shelburne Falls, Mass.

Texts & Translation

וועגן דער מאָהליווער שול: זכרונות

On the Mogilev Shul: Recollections

El Lissitzky

Translation by Madeleine Cohen

Recollections of a visit to a wooden synagogue in Mogilev by the great modernist artist El Lissitzky. 

Texts & Translation

מאַקס ליבערמאַן

Max Liebermann

Rachel Wischnitzer

Translation by Sophie Duvernoy

Milgroym founder Rachel Wischnitzer's portrait of painter Max Liebermann (1847–1935) on the occasion of his seventy-fifth birthday. 


Body of Language, Transforming the Language and Culture Archive of Ashkenazic Jewry: An Interview between David Shneer, Rob Adler Peckerar and Alexx Shilling

David Shneer

David Shneer interviews Rob Adler Peckerar and Alexx Shilling about their project to bring embodied artistic interpretation to bear on a linguistic archive. 


"Himl un Erd: Artifacts, Imagination, and Speculative Russian Jewish Pasts and Futures"

Yaakov Lipsker

Lipsker reviews Yevgeniy Fiks's exhibition Himl un Erd, a project that boldly probes the connections between Russian-Jewish history and the Soviet space-exploration projects. 


In Edenia, a City of the Future

Yevgeniy Fiks

Yevgeniy Fiks and Larissa Babji invited artists to engage with Kalman Zingman’s 1918 Yiddish-language utopian novella In der tsukunft-shtot edenia (In Edenia, a City of the Future), published in Kharkiv, Ukraine. They displayed the results in an exhibition at Yermilov Center in Kharkiv, Ukraine in June 2017. Here they discuss the novel, the process that led to the exhibition, and the political and social realities that their project sought to address.


Milgroym and Rimon, Fraternal Twins

Naomi Brenner

A comparison of the Yiddish journal Milgroym and its Hebrew counterpart Rimon, both published in Berlin in the mid-1920s. 

Texts & Translation

דער טױער־מאָטיװ אין דער בוך־קונסט

The Motif of the Porch

Rachel Wischnitzer

Translation by Rachelle Grossman and Saul Noam Zaritt

Milgroym editor Rachel Wischnitzer's essay on illustrated Hebrew manuscripts

Texts & Translation

ייִדישע קינסטלער אין דער הײַנטיקער רוסישער קונסט

Jewish Artists in Contemporary Russian Art

Henryk Berlewi

Translation by Rachel Field

Henryk Berlewi's 1922 essay on Jewish art in Russia, published in Milgroym.