Texts & Translations

New translations into English of Yiddish language materials including poetry, stories, essays, and archival materials of all kinds. Original Yiddish texts are presented in a standardized orthography and are fully searchable.

Text & Translation

אין דער צוקונפֿט־שטאָט עדעניאַ —2

In the Future City of Edenia (Part 2)

Kalman Zingman

Translation by Jordan Finkin

The second part of Zingman’s Futuristic Utopian Novella

Text & Translation

אין דער צוקונפֿט־שטאָט עדעניאַ —1

In the Future City of Edenia (Part 1)

Kalman Zingman

Translation by Jordan Finkin

Zingman’s Futuristic Utopian Novella

Text & Translation

ייִדישע שטעטלעך פֿון פּוילן

Jewish Towns of Poland

Chaim Grade

Translation by Julian Levinson

The opening section of a Grade’s collection Shayn fun farloshene shtern (Shine of Extinguished Stars, 1950).

Text & Translation

ייִדישיסטן

Yiddishists

Der Tunkeler

Translation by Ri J. Turner

A humoristic monologue from Der Tunkeler about Yiddishism.

Text & Translation

שאַך־מאַט

Checkmate

Mordkhe Wolfshaut-Dinkes

Translation by Jonah S. Boyarin

An extract from Mordkhe Wolfshaut-Dinkes’s holocaust memoir.

Text & Translation

מועתק בלשונו הק׳

In His Holy Idiom

R. Aaron of Karlin

Translation by Joshua Schwartz

Text & Translation

דער רבי ר' בעריש בעל־תּשובֿה פֿון קראָקע

The Rebbe R. Berish Bal-tshuve of Krakow

Meir Bałaban

Translation by Avinoam J. Stillman

1931 newspaper article by the Polish Jewish historian Meir Bałaban concerning the curious Hasidic figure known as Berish Bal-tshuve

Text & Translation

אַ ביסל קלאָרקייט און פּשטות אין דער שפּראַכן־פֿראַגע

A Bit of Clarity and Simplicity in Regard to the Language Question

Hillel Zeitlin

Translation by Joshua Meyers and Ariel Evan Mayse

Hillel Zeitlin’s 1924 article on the language question presenting a novel perspective: the cultivation of both Hebrew and Yiddish is necessary to ensure the continued flourishing of the Jewish people.

Text & Translation

כּתר: פֿראַגמענטן פֿון אַ ראַפּסאָדיע

Keter: Fragments of a Rhapsody

Aaron Zeitlin

Translation by Nathan Wolski

Zeitlin’s kabbalistic poem offers a stunning, yet difficult, fusion of Yiddish expressionism and futurism on the one hand, and mystical and messianic thought on the other.

Text & Translation

לעצטע מעשׂים־טובֿים פֿון אַ טאָמײטע

A Tomato's Last Good Deeds

Getsl Selikovitch

Translation by Michael Shapiro

If you thought Shloyme Gilbert’s “Monologue of a Dog” was strange, wait until you read Getsl Selikovitsh’s tomato monologue.

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER