Texts & Translations

New translations into English of Yiddish language materials including poetry, stories, essays, and archival materials of all kinds. Original Yiddish texts are presented in a standardized orthography and are fully searchable.

Texts & Translation

An Excerpt from Mississippi

An excerpt from Leyb Malakh’s Yiddish-language play entitled Mississippi, which was written and performed for the first time in Warsaw in 1935.

Texts & Translation

Selections from Neger-Dikhtung in Amerike (Negro-Poetry in America)

Eli Rosenblatt introduces three poems by African American women poets of the Harlem Renaissance, translated into Yiddish by Robert Magidoff for the 1936 anthology Neger-Dikhtung in America (Negro-Poetry in America), published in Moscow.

Texts & Translation

A Life in Peril (Scenes from the South)

A short vignette, taken from a collection of children’s literature published in 1933, exploring anti-Black violence.

Texts & Translation

גאָרנישט

“Gurnisht” Nothing

Zvee Scooler’s masterpiece on nothing at all.

Texts & Translation

Tsilke the Wild: Part 18

A seri­al­ized trans­la­tion of Zus­man Segalovit­sh’s 1922 nov­el.
Part 18 of 18 instalments.

Texts & Translation

Tsilke the Wild: Part 17

A seri­al­ized trans­la­tion of Zus­man Segalovit­sh’s 1922 nov­el.
Part 17 of 18 instalments.

Texts & Translation

Tsilke the Wild: Part 16

A seri­al­ized trans­la­tion of Zus­man Segalovit­sh’s 1922 nov­el.
Part 16 of 18 instalments.

Texts & Translation

Tsilke the Wild: Part 15

A seri­al­ized trans­la­tion of Zus­man Segalovit­sh’s 1922 nov­el.
Part 15 of 18 instalments.

Texts & Translation

אַ וואָרט פֿון דער רעדאַקציע

“A Word from the Editors”

Intro to the 1941 anthology Der Kontinent.

Texts & Translation

Tsilke the Wild: Part 14

A seri­al­ized trans­la­tion of Zus­man Segalovit­sh’s 1922 nov­el.
Part 14 of 18 instalments.

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER