Blog

Essays, interviews, listicles, podcasts, and much more, covering all aspects of Yiddish culture.

Blog

The Lonely Hero Needs Reanimating: Poems by Yisroel Nekrasov | רעאַנימאַטאָרן קענען אַלץ: לידער פֿון ישׂראל נעקראַסאָוו

A new book of contemporary Yiddish poetry from the Russian writer Yisroel Nekrasov considers murder, reanimation, the geography of time, and the long work of mourning.

Interview

Embracing the Multiple: A Conversation with Zohar Weiman-Kelman

Zohar Weiman-Kelman on the intersections of Yiddish, translation, and the erotic.

Blog

Embracing Ambiguity: Reflections on Translating Yiddish

Professor Anita Norich concludes our series of reflections on Translating Yiddish in the twenty-first century by reconsidering our relationship to ambiguity in translation.

Blog

Translating the Iceberg: Reflections on the Possibilities of In geveb’s Texts & Translations Section

In geveb’s Managing Editor for Translations reflects on the need and possibilities for translating the archives of Yiddish culture, in addition to the greats of its literature.

Blog

Translation from Yiddish: Whys and Wherefores

Zackary Sholem Berger reflects upon the roundtable discussion at AJS last December that inspired this series, and on his own motivations as a translator from Yiddish and a writer in English and Yiddish.

Blog

The Problem of Materiality in Yiddish Translation

In the second essay in our series of reflections on translating Yiddish in the twenty-first century, Sarah Ponichtera thinks about how we can bring a sense of materiality to our translations.

Blog

Precarious Chains: Reflections on Translating Yiddish

Chief Editor Saul Noam Zaritt introduces our series of essays reflecting on the state of Yiddish translation.

Interview

"Eight Volumes in Dour Maroon": Josh Fogel on Translating the Leksikon

The Leksikon fun der nayer yidisher literatur, which is full of hard-to-find biographical and bibliographical information about Yiddish writers, is tough to access outside institutions or from the far side of a paywall. By methodically translating and posting entries from the Leksikon online, Josh Fogel is working to change that.

Blog

Yehoash’s Scroll: A Calligraphed Megiles Ester

In honor of Purim, a fine calligraphed scroll of Yehoash’s translation into Yiddish of the Book of Esther, completed by the poet’s daughter Chava.

Blog

Vilne? Vilna? Wilno? Vilnius?: Place Names in Yiddish

Our editorial team discusses/debates our guidelines for translating and transliterating place names from the Yiddish.

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER