New research and translation of Avrom Sutzkever’s work leads to a multilingual, multinational convening of Yiddishists in Copenhagen, Denmark and in Lund, Sweden.
Daniel Kahn talks about his musical influences, how all of his languages interact with each other in his songs, and what it means to “tradapt” a song across languages and time.
An essay on the late Benjamin Harshav, one of the most important literary scholars of the last decades, and how in his work Yiddish served as a bridge between Europe, Israel, and North America, between poetry, translation, and scholarship.