Blog

Essays, interviews, listicles, podcasts, and much more, covering all aspects of Yiddish culture.

Blog

Seen from Afar: Henry Kreisel’s and Yankev Glatshteyn’s 1930s Vienna

Reflections on two works of fiction that provided an immersive rendering of Jewish persecution in 1930s Austria.

Interview

Toward Hopeful Skies: A Benefit Volume to Support Ukrainian Relief

This August, Naydus Press published Toward Hopeful Skies, a trilingual (Yiddish, Ukrainian, English) volume of two works of children’s poetry, as a benefit volume to support the refugee resettlement agency HIAS’s work with refugees from Ukraine.

Interview

Samderin un Shisbezem: An Interview with Harry Potter Translator Arele Viswanath

Arele Viswanath shares the challenges and innovations of translating Harry Potter into Yiddish.

Interview

Interview with Jordan Kutzik about Yugntruf's new venture: Kinder-loshn Publications

Kinder-loshn’s mission is to make great classic works of Yiddish children’s literature available to readers in both Yiddish and English and to publish new Yiddish children’s books and translations of other works into Yiddish and English.

Blog

Savoring Honey on the Page: An interview with Illustrator Paula Cohen

Margaret Frothingham and Paula Cohen discuss fire trucks, folktales, and other considerations in Cohen’s illustrations for this new treasury of Yiddish children’s stories.

Blog

Community, Continuity, and Celebration: Kids and Yiddish Then and Now

Avram Mlotek shares the personal, family, and artistic roots of the Folksbiene’s online pandemic-era Kids and Yiddish reunion show this spring.

Blog

How to Pick the Fictional Bubbe and Zayde Who Are Right for You

The abundance of “eternal grandparent” figures in Jewish children’s literature begs the question: Which bubbe and zayde are right for you?

Blog

The Golden Chain: A Children's Story

An original children’s story celebrating Yiddish-English translation.

Interview

“The rhythm and rhyme had to leap off the page”: An Interview with Ellen Cassedy about Translating Yiddish Children’s Poetry

An interview with translator Ellen Cassedy about her two translations of Yiddish children’s poetry into English: a collection of prewar children’s poems for a book called “Yiddish Zoo” and a collection of Boris Sandler’s “Good Morning” poems for children.

Blog

Announcing: A Focus on Children’s Literature

Over the next few months, we’ll be bringing you a series of posts across the blog, pedagogy, and translation sections of In geveb, all with a focus on Yiddish children’s literature.

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER