Blog

Essays, interviews, listicles, podcasts, and much more, covering all aspects of Yiddish culture.

Interview

An Interview with Boris Sandler

The long­time edi­tor of the Yid­dish Forverts and author of four­teen books spoke with Sarah Ponichtera about grow­ing up in Sovi­et Mol­davia, being an immi­grant, and reading. 

Blog

Announcing: A Focus on Children’s Literature

Over the next few months, we’ll be bring­ing you a series of posts across the blog, ped­a­gogy, and trans­la­tion sec­tions of In geveb, all with a focus on Yid­dish chil­dren’s literature.

Blog

“The rhythm and rhyme had to leap off the page”: An Interview with Ellen Cassedy about Translating Yiddish Children’s Poetry

An inter­view with trans­la­tor Ellen Cassedy about her two trans­la­tions of Yid­dish children’s poet­ry into Eng­lish: a col­lec­tion of pre­war children’s poems for a book called Yid­dish Zoo” and a col­lec­tion of Boris Sandler’s Good Morn­ing” poems for children.

Blog

The Golden Chain: A Children's Story

An orig­i­nal chil­dren’s sto­ry cel­e­brat­ing Yid­dish-Eng­lish translation.

Blog

How to Pick the Fictional Bubbe and Zayde Who Are Right for You

The abun­dance of eter­nal grand­par­ent” fig­ures in Jew­ish chil­dren’s lit­er­a­ture begs the ques­tion: Which bubbe and zayde are right for you?

Blog

Community, Continuity, and Celebration: Kids and Yiddish Then and Now

Avram Mlotek shares the per­son­al, fam­i­ly, and artis­tic roots of the Folks­bi­ene’s online pan­dem­ic-era Kids and Yid­dish reunion show this spring.

Blog

Savoring Honey on the Page: An interview with Illustrator Paula Cohen

Mar­garet Froth­ing­ham and Paula Cohen dis­cuss fire trucks, folk­tales, and oth­er con­sid­er­a­tions in Cohen’s illus­tra­tions for this new trea­sury of Yid­dish chil­dren’s stories.

Interview

Interview with Jordan Kutzik about Yugntruf's new venture: Kinder-loshn Publications

Kinder-loshns mis­sion is to make great clas­sic works of Yid­dish children’s lit­er­a­ture avail­able to read­ers in both Yid­dish and Eng­lish and to pub­lish new Yid­dish children’s books and trans­la­tions of oth­er works into Yid­dish and English.

Interview

Samderin un Shisbezem: An Interview with Harry Potter Translator Arele Viswanath

Arele Viswanath shares the chal­lenges and inno­va­tions of trans­lat­ing Har­ry Pot­ter into Yiddish.

Interview

Toward Hopeful Skies: A Benefit Volume to Support Ukrainian Relief

This August, Nay­dus Press pub­lished Toward Hope­ful Skies, a trilin­gual (Yid­dish, Ukrain­ian, Eng­lish) vol­ume of two works of chil­dren’s poet­ry, as a ben­e­fit vol­ume to sup­port the refugee reset­tle­ment agency HIAS’s work with refugees from Ukraine.

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER