Blog

Essays, interviews, listicles, podcasts, and much more, covering all aspects of Yiddish culture.

Blog

Nayer Dor(s?), New Vistas for Radiant Others

I created Radiant Others way back in 2017 to share casual, in-depth, wide-ranging conversations with musicians, dancers, scholars, actors, and poets. My dream is that our listeners get mesmerized by our Yiddish world—and inspired to invest themselves, to do the work to create a place for themselves in it. 

Blog

Klezcadia: A radically inclusive, fully hybrid celebration of Yiddish and klezmer

Klezcadia’s inaugural 2024 festival was fully hybrid, COVID-cautious, and included daytime workshops and evening concerts with a variety of West Coast klezmer luminaries and Yiddish teachers.

Blog

Beyond the Theater of Memory: Reflections on Yiddish Singing in the German-Speaking World

Isabel Frey reflects on the challenges and possibilities of performing Yiddish music as a Jewish performer in Germany and Austria beyond the insulated Berlin klezmer scene.

Blog

“Oy, Mamelige!”: Mamaliga’s Dos Gildn Bletl

Mamaliga’s debut album is an exciting, subtle, and intricate addition to Boston’s klezmer offerings.

Interview

"I want this to be a place for you": A Conversation with Ira Khonen Temple

Yael Horowitz and Ira Khonen Temple talk queer Yiddishkayt, collage, and masoyre in Temple’s new album.

Blog

Shtetl Berlin: Online Edition

What happens when you move a klezmer festival online? Ekaterina Kuznetsova reviews Yiddish culture in the era of COVID-19 at Shtetl Berlin 2020.

Blog

The Shtetl Neukoelln Festival Brings Yiddishland to Berlin

Klezmer singers and musicians gather in Berlin to make joyous new sound together.

Interview

Questioning the Authentic: An Interview with Zisl Slepovitch of Litvakus

Zisl Slepovitch of the band Litvakus on klezmer, gathering stories, and growing up in Belarus.

Interview

Alternative Futures of the Past: An Interview with Daniel Kahn

Daniel Kahn talks about his musical influences, how all of his languages interact with each other in his songs, and what it means to “tradapt” a song across languages and time.

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER