“Kulbak”

Review

Review of Moyshe Kulbak's Ale lider un poemen, edited by Siarhej Šupa

Claire Le Foll

In two volumes, Siarhej Šupa brings Moyshe Kulbak's complete poetry to readers in the Yiddish original, Belarusian translation, and Latin transliteration.

Review

Review of Childe Harold of Dysna by Moyshe Kulbak, translated by Robert Adler Peckerar

Harriet Murav

Moyshe Kulbak’s Childe Harold of Dysna—a novel in verse that is inspired by Lord Byron and dramatizes the character of the Jewish flaneur—charms, delights, and brings a gentle sorrow.

Review

Strangers in Berlin by Rachel Seelig

Sunny Yudkoff

Seelig's new book explores the city of Berlin during the Weimar period as a "transit station" for Jewish literature written in German, Yiddish, and Hebrew.

Blog

Translating the Iceberg: Reflections on the Possibilities of In geveb’s Texts & Translations Section

Madeleine Cohen

In geveb's Managing Editor for Translations reflects on the need and possibilities for translating the archives of Yiddish culture, in addition to the greats of its literature. 

Blog

A Clan on the Move: A Zelmenyaner Family Tree

Sasha Senderovich and David Coons

How to make sense of a family saga that charts the very creation of the Soviet Jew: begin by making a family tree.

Review

“To what might the yard have been compared?”

Madeleine Cohen

"Ach, the things a poor tailor has lived to see! We live in times when the coats go around making themselves." A review of a recent translation of Kulbak's Zelmenyaner.