Blog

Essays, interviews, listicles, podcasts, and much more, covering all aspects of Yiddish culture.

Blog

The Latest in Yiddish Studies in French: 2014-2015

Raphael Koenig and Naomi Nicolas Kaufman

A bibliography of scholarly works in Yiddish Studies published in French over the last two years.

Blog

Embracing Ambiguity: Reflections on Translating Yiddish

Anita Norich

Professor Anita Norich concludes our series of reflections on Translating Yiddish in the twenty-first century by reconsidering our relationship to ambiguity in translation.

Blog

Translating the Iceberg: Reflections on the Possibilities of In geveb’s Texts & Translations Section

Madeleine Cohen

In geveb’s Managing Editor for Translations reflects on the need and possibilities for translating the archives of Yiddish culture, in addition to the greats of its literature.

Blog

Translation from Yiddish: Whys and Wherefores

Zackary Sholem Berger

Zackary Sholem Berger reflects upon the roundtable discussion at AJS last December that inspired this series, and on his own motivations as a translator from Yiddish and a writer in English and Yiddish.

Blog

The Problem of Materiality in Yiddish Translation

Sarah Ponichtera

In the second essay in our series of reflections on translating Yiddish in the twenty-first century, Sarah Ponichtera thinks about how we can bring a sense of materiality to our translations.

Blog

Precarious Chains: Reflections on Translating Yiddish

Saul Noam Zaritt

Chief Editor Saul Noam Zaritt introduces our series of essays reflecting on the state of Yiddish translation.

Blog

How to Pick the Jewish Resort Town for You

The Editors

Where will you sip mineral water among the Yiddish literary elite?

Interview

"Eight Volumes in Dour Maroon": Josh Fogel on Translating the Leksikon

Madeleine Cohen and Diana Clarke

The Leksikon fun der nayer yidisher literatur, which is full of hard-to-find biographical and bibliographical information about Yiddish writers, is tough to access outside institutions or from the far side of a paywall. By methodically translating and posting entries from the Leksikon online, Josh Fogel is working to change that.

Interview

“Nothing’s of use to me, except this little song”: Norbert Hirschhorn Reimagines Yiddish Song

Saul Noam Zaritt

A new volume of poetry that re-imagines Yiddish folk song as confession, political protest, and playful soundscape.

Blog

Second Avenue Meets Broadway: New York’s Yiddish Theater at MCNY

Saul Noam Zaritt

An interview with Stefanie Halpern, assistant curator of the current exhibition on New York’s Yiddish Theater at the Museum of the City of New York.

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER