A Double Dose of Early Twentieth-Century Yiddish Talush-hood: Two New Translations by Daniel Kennedy
Ri J. Turner
In new translations by Daniel Kennedy, Hersh Dovid Nomberg’s Warsaw Stories (White Goat Press) and Zalman Shneour’s A Death: Notes of a Suicide (Wakefield Press) can rightfully be labeled “classic”; they reach across time and space to name an eternal — and unromantic — facet of human experience.
Apr 29, 2020
Translated and Improved: Ilan Stavans’ On Self-Translation: Meditations on Language
Translingualism Today: A Review of Naomi Brenner’s Lingering Bilingualism