Dade Lemanski is a writer, scholar, and translator living in Pittsburgh. They research and archive histories of queer, trans, and leather culture, and are at work on a book about the poetics of doikeyt, whiteness, and Jewish life in Appalachia. Their translations from Yiddish and writing on translation appear in World Literature Today and in the anthology A Rainbow Thread, and their writing has appeared in Public Books, the LA Review of Books, the Village Voice, and elsewhere. They write the newsletter SINKHOLE/GLORYHOLE
CONTRIBUTOR
Dade Lemanski
Independent Writer, Scholar, and Translator

RELATED ARTICLES
Blog
“They were unique. They knew it.”: An Interview with Paul Buhle on Field Work, Poetry and the History of the American Left
Dade Lemanski
Interview
Diaspora Nationalism, Yiddish Contradiction: a conversation with Max Sparber
Dade Lemanski
Interview
“Eight Volumes in Dour Maroon”: Josh Fogel on Translating the Leksikon
Madeleine Cohen and Dade Lemanski
The Leksikon fun der nayer yidisher literatur, which is full of hard-to-find biographical and bibliographical information about Yiddish writers, is tough to access outside institutions or from the far side of a paywall. By methodically translating and posting entries from the Leksikon online, Josh Fogel is working to change that.
Apr 10, 2016
Interview
Yiddish on Transparent: A Talk with Jill Soloway and Micah Fitzerman-Blue
Dade Lemanski and Saul Noam Zaritt
Blog
Yiddish Counterlives, or How to Think Beyond Broadway Yiddish