Special Issue

The Milgroym Project

Translation, articles, and commentary

In the interwar period, Yiddish writers and cultural activists produced a number of stunning literary journals. These journals—often short-lived—are a fascinating repository of modernist art, Yiddish literature and criticism, scholarship, and political polemic. Some were the projects of artistic groups, like the Khalyastre, while some were largely or solely the work of an individual, like Uri Zvi Greenberg’s Albatros. Each is an invaluable snapshot of Yiddish culture in a specific time and place, during a period that saw both incredible creative production in Yiddish and dramatic changes for Yiddish, for Jewish life in Europe, and for the course of modern European history.

In geveb has partnered with the Historical Jewish Press to make some of the most important Yiddish literary journals of the interwar period newly accessible. Beginning with Milgroym—arguably the most visually stunning of the interwar Yiddish journals—and its Hebrew language companion, Rimon, we will be publishing translations of selected writing from the journals along with commentary, criticism, and new scholarship exploring the wealth of material these journals published. Full color scans of the journals are available through the JPress website and will be featured throughout these pages. New translations and scholarship will be added to this special issue regularly. And the project will expand to other journals in the future, some of which are already available on JPress. Want to contribute to this collaborative scholarly project? We hope so, and invite you to contact us.

See full scans of Milgroym on the JPress site.


Text & Translation

וועגן דער מאָהליווער שול: זכרונות

On the Mogilev Shul: Recollections

El Lissitzky

Translation by Madeleine Cohen

Recollections of a visit to a wooden synagogue in Mogilev by the great modernist artist El Lissitzky.


Milgroym and Rimon, Fraternal Twins

Naomi Brenner

A comparison of the Yiddish journal Milgroym and its Hebrew counterpart Rimon, both published in Berlin in the mid-1920s.

Text & Translation

דער טױער־מאָטיװ אין דער בוך־קונסט

The Motif of the Porch

Rachel Wischnitzer

Translation by Rachelle Grossman and Saul Noam Zaritt

Milgroym editor Rachel Wischnitzer’s essay on illustrated Hebrew manuscripts


Avant-garde Journals in geveb: A Manifesto for Yiddish Cybernetics, Part 1

Raphael Koenig and The Editors

Announcing a hybrid avant-garde academic project linking the early 20th century with the early 21st.


Raphael Koenig

Harvard University

Naomi Brenner

Ohio State University

Susanne Marten-Finnis

University of Portsmouth and University of Bremen

Saul Noam Zaritt

Harvard University

Rachelle Grossman

Harvard University

Daniel Kennedy


Sophie Duvernoy

Yale University