Jun 30, 2021
Tayere leyeners, Dear readers:
At the end of September we welcomed you back from summer break with the knowledge that the opportunity to bring you innovative writing and creative thinking about Yiddish studies would distract, uplift, and enrich our dreary COVID-era days.
We hope that our fall focus on children’s literature cheered you, our winter translation of a serialized romance novel kept you on the edge of your seat, and our spring special issues on Yiddish and the Transnational in Latin America and Yiddish representations of early twentieth century American racist violence broadened your conceptions of the field, challenged you, and gave you food for thought.
Throughout this difficult, often lonely and isolating year, reading and learning together with you all has mattered deeply to us. We are grateful to our community of readers, writers, and supporters and proud of all we have accomplished together. If you have read something we published; if you have spent time talking or thinking about it; if you have shared it with a friend; if you have donated to us, cited us, or sent us your writing—a hartsikn dank.
A YEAR AT IN GEVEB BY THE NUMBERS
This year, we welcomed roughly 3,000 readers to our site each week. Over half of our readers are in the United States, and a significant percentage are located in the United Kingdom, Canada, Israel, Germany, France, Australia, Brazil, Poland, and the Netherlands. The top cities from which our readers access us are: New York, Tel Aviv, London, Los Angeles, Chicago, Toronto, Paris, and Montreal. Our readers are researchers, teachers, students, translators, and enthusiasts.
We have been very busy at In geveb this year, publishing 6 interviews, 11 blog essays, 15 book reviews, 3 briv funem arkhiv pieces highlighting archival finds, 10 pedagogy posts, 4 peer reviewed academic articles, and 7 translations in addition to our 18-part translation of an entire serialized novel. We’ve covered topics from Hasidic music about COVID on YouTube to Shylock on the Yiddish stage, and so much more.
Here are a few highlights from the excellent writing we have published this year:
- Our book reviews have wrestled in thought-provoking ways with the scope and future of the field of Yiddish Studies, how to read literature queerly, against the grain, and the transgressive potential of translation. More than recapitulating, our reviewers think alongside the books to expand the conversation.
- Our pedagogy section assembled hard-to-wrangle information about the state of Yiddish teaching in our current moment andstudents’ experiences learning during COVID, as well as accounts of translating, teaching, and researching during the pandemic.
- We’ve published several meaty and timely interviews and conversations about talking about Blackness in Yiddish, translating health information into contemporary Hasidic Yiddish, performing Bundist protest music, and translating and illustrating Yiddish children’s literature.
- This year we partnered with YIVO to expand our special issue on race and racism in America in honor of the 100th anniversary of the 1921 Tulsa Race Massacre. An introduction helps orient you to the new blog and pedagogy essays and translations in the collection.
- We continued initiatives from previous years that you have come to expect and depend on, such as our Yiddish summer programs roundup, our bibliography of new translations from Yiddish, and our bibliography of the year in Yiddish Studies scholarship. And, as always, we pooled our comedic talents to bring you the annual Purim issue.
MITN REKHTN FUS!
At In geveb we are celebrating crucial, foundational members of our team who are finishing their time with our journal. Our long-time peer review editors Sunny Yudkoff and Saul Noam Zaritt, who also was our founding editor, will be rotating off of the peer review team. Their work to build the reputation of the journal, their accomplishments setting in place the editorial processes that make the journal run, and their endless passion and energy for the work of the journal have been critical to its success.
We are also wishing a fond farewell to our translation editor, Daniel Kennedy, who has set a high standard for our translation section. It is impossible to imagine what the journal would have been without Daniel’s pivotal work in building the section.
We are grateful to Sunny, Saul, and Daniel for everything they have done for the journal as they brought it from a fledgling project to a respected player on the stage of Yiddish Studies.
GIVING TO IN GEVEB
None of this would be possible without our donors. In a time when cultural and scholarly labor is often underfunded or not funded at all, our goal has been to compensate the work of editors, writers, and translators to the best of our ability, especially early-career academics, contingent faculty, and independent scholars. We are grateful to the individual donors and charitable foundations that make this possible.
If you have read, enjoyed, or learned from our work at In geveb, please consider making a contribution. Your donation will go directly back into the work we do: it will pay our editors and our contributors, cover the costs of web hosting and support, help us bring in new editorial staff, enable us to commission new writing, and undergird new initiatives. Thank you for your generosity.
SEND US YOUR WRITING!
We know you’ll miss us over our summer publishing break, but don’t worry—we’ll be back in the fall with terrific new material. And some of it could be written by you!
We encourage you to send us your pitches and your writing throughout the summer and beyond. In our submission process, we aim to pay critical attention to gender, racial, religious, and career diversity. We are committed, in all sections of the journal, to leveraging our digital format and flexible publishing schedule to accommodate contributors from a variety of backgrounds and professional situations, especially those who face structural barriers to publication within and outside academia. We encourage all potential contributors to be in touch with section editors with questions concerning content, scope, or queries regarding developmental editing. We also welcome feedback on how we can make our submission and publication process more equitable and inclusive.
We accept writing on a rolling basis. We can’t wait to hear from you and read your work.
We’ll be back soon! Thank you for reading, and we look forward to seeing you “in geveb.”
The In geveb editorial team