Dec 02, 2019
Today is Giving Tuesday — the annual day of giving to sustain the organizations that sustain us.
In geveb is the ONLY open-access digital Yiddish studies journal around, and we depend on our community of readers like you for support. Click here to help build the online home for Yiddish, or read on for 5 reasons to support In geveb this Giving Tuesday.
Thanks to the support of readers like you, In geveb….
- ...fosters important new scholarly conversations. From a clarion call to stop using Shmuel Charney’s pen name, to a special issue on religious thought in Yiddish, In geveb publishes top-quality peer-reviewed articles and book reviews. What’s more, as an open-access journal, our peer-reviewed academic content remains accessible to scholars without institutional affiliations. Chip in $18 now to help In geveb foster bold and necessary scholarship »
- …offers valuable resources for aspiring and established Yiddishists alike: Again this year, we offered our wildly popular Yiddish language summer program round-up, plus bibliographies of the latest Yiddish studies scholarship and translations. Chip in $18 now to help In geveb offer the resources our readers rely on »
- ...is a high-quality literary magazine for Yiddish translations. Our 18 (!) published translations in 2019 showcase Yiddish humor, science fiction, avant-garde short stories, memoir, and poetry — most in English for the first time. Chip in $18 now to help In geveb publish exciting new Yiddish translations »
- ...builds a home for budding Yiddishists and inclusive yidishkayt. In 2019, graduate and undergraduate students authored nearly half of In geveb’s blog content, and the majority of our editorial staff and board are students or independent translators. We also launched a partnership with the feminist Yiddish-language podcast Vaybertaytsh, including a forthcoming series of Vaybertaytsh pedagogy guides. Chip in $18 now to help foster the future of Yiddish studies »
- ...champions Yiddish in the digital age. This year, we offered a teaching guide to erotic Yiddish poetry and guidelines for transliterating Yiddish in scholarly citations. Always experimenting with how Yiddish can live on the internet, we launched a new series to bring to light archival treasures and held our first loyt di studentn poll to learn from Yiddish students as well as teachers. Chip in $18 now to keep building an online home for Yiddish and Yiddishists »
We can’t do any of this without your support. In geveb is committed to compensating contributors for our translation, blog, and pedagogy sections to enact our values of equitable and inclusive scholarship. We exist because of readers like you. Please consider continuing to build a home for Yiddish studies with a gift of $18 — or whatever amount makes sense for you — today.
A hartsikn dank from all of us at In geveb!