Jan 22, 2021
INTRODUCTION
The free-spirited, 19-year old Tsilke has spent her whole life in the forest, but what happens when the outside world, with its strange rules and social obligations, begins to encroach on her sylvan idyll? Segalovitsh’s 1922 novel Di vilde tsilke cemented his position as one of the most popular Yiddish writers of the interwar period. The novel that scandalized and entertained a generation of Polish-Jewish readers, and left its mark on the popular imagination, is now available in English for the first time.
☞Nature!—Evocative, at times, lyrical descriptions of the Belarusian woodlands. ☜
☞Love triangle!—will our heroine end up with the charming sophisticated Sasha from the big city? Or does she have a soft spot for provincial ladies-man Froyke who — rumor has it — has already kissed all the girls in Mistebove? ☜
☞ Suspense!—18 instalments, published twice a week over the next nine weeks. ☜
But there’s one corner of the forest where life is a little different . . .
בלױז אין אײן װינקל פֿון װאַלד גײט דאָס לעבן אַ ביסל אַנדערש . . .
The first 6 instalments will be presented bilingually in Yiddish and English. Those wishing to read further in Yiddish are invited to use the following resources.
Original Yiddish version
Courtesy of the Yiddish Book Center
Di vilde tsilke (Warsaw: Farlag A. Gitlin, 1922)
Polish translation (trans. Paulina Appenszlak)
Cylka z Lasu, (Warsaw: Wydawnictwo Safrus, 1929)
Courtesy of rcin.org.pl