CONTRIBUTOR

David Mazower

Yiddish Book Center

David Mazower is chief curator and writer of Yiddish: A Global Culture, the major new permanent exhibition at the Yiddish Book Center, where he is Research Bibliographer and Editorial Director. He co-edits and is a regular contributor to the Center’s magazine, Pakn Treger, and edits the blog Bronx Bohemians, about the Yiddish literary salon of poet Bertha Kling. He also oversees the Center’s holdings of hundreds of thousands of Yiddish books, as well as its collections of sheet music, typewriters, and print materials. He is a founder member and regular writer for the Digital Yiddish Theater Project, and his publications and research interests center on Yiddish theater and popular culture, British Jewish history, Jewish art, and the life and work of his great-grandfather, the Yiddish writer Sholem Asch. His most recent published articles focus on Ida Broyner, Esther Carp, and Dina Matus, the women artists of Farlag Achrid, a feminist project which issued a trilogy of avant-garde illustrated books in Lodz in 1921.

RELATED ARTICLES

Texts & Translation

מײדלעך, פֿרױען, װײַבער און...נבואה

Girls, Women, Ladies and... Prophecy

Kadya Molodovsky

Translation by Anita Norich, Faith Jones and David Mazower

A translation of Kadya Molodowsky’s response to Melech Ravitsh’s article about women writers. 

Texts & Translation

מײדלעך, פֿרױען, װײַבער—ייִדישע דיכטערינס

Girls, Women, Ladies–Yiddish Poetesses

Melekh Ravitch

Translation by Anita Norich, Faith Jones and David Mazower

A translation of Melech Ravitsh’s “Meydelkh, froyen, vayber—yidishe dikhterins.”

Texts & Translation

אַ פּאָר שעה אין פֿרױען־װעלט

A Few Hours in Women’s World

Chana Blankshteyn

Translation by Anita Norich, Faith Jones and David Mazower

A translation of Chana Blankshteyn’s repotage on Sore Reyzn’s speech in the Women’s Union in March 1927. 

Texts & Translation

צו מײַן ברודער אַבֿרהם רײַזען

To My Brother Avrom Reisen

Sarah Reisen

Translation by Faith Jones, Anita Norich and David Mazower

A translation of Sarah Reisen’s poem to her brother, Avrom. 

Texts & Translation

װײַבעריקום טאַלאַנטיקום אײַנלײַטיגונגס

Womanistic Talentistic Introductionarium

Froym-Leyb Volfson

Translation by David Mazower, Anita Norich and Faith Jones

A translation of Froym-Leyb Volfson’s satirical poem about women writers. 

Texts & Translation

אַן אָפֿענער בריװ צו יענטע סערדאַצקי

An Open Letter to Yente Serdatsky

Chaim Gutman

Translation by Faith Jones, Anita Norich and David Mazower

A translation of Der lebediker’s satirical letter to Yente Serdatsky. 

Texts & Translation

פֿראַדל שטאָק

Fradl Shtok

Rokhl Auerbach

Translation by Anita Norich, David Mazower and Faith Jones

A translation of Rokhl Auerbach’s review of Fradl Shtok’s short story collection. 

Texts & Translation

אַ קוש

A Kiss

Celia Dropkin

Translation by Faith Jones, Anita Norich and David Mazower

A translation of Celia Dropkin’s “A kush.” 

Blog

Briv funem Arkhiv: Letter from Itzik Manger to Sholem Asch

David Mazower

Is there a more extraordinary and self-lacerating letter in all of Yiddish literature than this airmail from its most beloved poet to its most celebrated novelist?

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER