Oct 03, 2021
Tayere leyeners,
Autumn’s here, bearing baskets full of gold, and that means it is time to begin In geveb’s seventh publishing year. The leaves are falling, the days are flying by, and we — your friendly editorial team — are diligently clacking away at our Google docs so that on long autumn evenings you can feast your eyes on the most scintillating Yiddish Studies writing the internet has to offer.
New faces at In geveb
We’re excited to welcome two new members to our editorial team!
Dalia Wolfson, our new Translations Editor, holds a B.A. from the University of Pennsylvania and is currently a PhD student in Comparative Literature at Harvard University and a 2021 Translation Fellow at the Yiddish Book Center. At In geveb she is looking forward to supporting new and experienced translators in bringing Yiddish texts to light through accessible, lively translations.
Josh Lambert, our newest Peer Review Editor, is the Sophia Moses Robinson Associate Professor of Jewish Studies and English at Wellesley College. He is the author of Unclean Lips: Obscenity, Jews, and American Culture (NYU, 2014) and The Literary Mafia: Jews, Publishing, and Postwar American Literature (forthcoming next year from Yale). He’s excited to build on In geveb’s record of publishing powerful reviews and peer-reviewed articles, and to support first-time authors and new research in Yiddish Studies.
We’re also welcoming a new addition to our Board of Directors.
Anita Norich is Tikva Frymer-Kensky Collegiate Professor Emerita of English and Judaic Studies at the University of Michigan. Her most recent book, A Jewish Refugee in New York (2019), is a translation of a Yiddish novel by Kadya Molodovsky. She is also the author of Writing in Tongues: Yiddish Translation in the 20th Century (2013), Discovering Exile: Yiddish and Jewish American Literature in America During the Holocaust (2007), The Homeless Imagination in the Fiction of Israel Joshua Singer (1991); and co-editor of Languages of Modern Jewish Cultures: Comparative Perspectives, 2016), Jewish Literatures and Cultures: Context and Intertext, (2008), and Gender and Text in Modern Hebrew and Yiddish Literatures (1992).
New writing in store for you
We have a great publication year planned that will help keep you connected to the world of Yiddish studies through reviews, new research, translations, pedagogical materials, and more.
You can look forward to seeing book review essays from across the spectrum of academic text and literary translations pertaining to Yiddish Studies, interviews and conversations with cultural activists in the world of Yiddish, teaching guides, biographical essays, and academic articles on understudied topics. We hope you’ll consider contributing your own work to be presented among these exciting pieces.
Share your work with us
We’re accepting submissions across our website, and we eagerly await your pitches.
In our submission process we aim to pay critical attention to gender, racial, religious, and career diversity. We are committed, in all sections of the journal, to leveraging our digital format and flexible publishing schedule to accommodate contributors from a variety of backgrounds and professional situations, especially those who face structural barriers to publication within and outside academia. We encourage all potential contributors to be in touch with section editors with questions concerning content or scope, or queries regarding developmental editing. We also welcome feedback on how we can make our submission and publication process more equitable and inclusive. You can read our full submissions guidelines here.
Our blog is seeking interviews, personal essays, listicles, reports about ongoing research, reviews of Yiddish music, theater, and other cultural events (in-person or virtual), plus any other thrilling, surprising, personal, or critical observations about all corners of the Yiddish world. Send pitches, queries, and musings to Cassandra Euphrat Weston at [email protected].
If you would like to review a new or forthcoming book-length Yiddish literary translation, please address inquiries to Assistant Editor Miranda Cooper, who can also be reached at [email protected].
In particular, the blog is looking for submissions to the Briv funem arkhiv (Letters from the Archive) series. We are seeking short reflections that contextualize and explain the significance of an artifact (which can be something you accessed virtually!) A longer description of what we are looking for can be found here.
The Pedagogy section is open and eager for submissions of reflections, activities, worksheets, and syllabi from your Yiddish-related classes. We are also interested in critical biographical essays and other material that would allow us to build a repository of reference material for pedagogical purposes. In addition, we continue to welcome teaching guides around materials or themes on our site, as well as pedagogy polls. Send your pitches, inquiries, and materials to [email protected].
The Articles section of In geveb welcomes your submissions for peer review, as well as proposals for book reviews. We encourage submissions from a wide variety of disciplines related to Yiddish studies, including (but not limited to) history, linguistics, anthropology, religious studies, sociology, and literature. Please email [email protected] if you would like to propose a book review, recommend a book for us to review, or submit an article.
Submissions for our Translation section are currently open. We welcome translations of a wide variety of genres and subjects, and warmly invite first-time translators as well as veterans to send us their work. The publication process for translations is rigorous and lengthy, and we appreciate your patience as we process and evaluate your submissions. Send your inquiries and your work to [email protected].
All of us at In geveb are looking forward to sharing another year with you!
Support In geveb!
In a time when cultural and scholarly labor is often underfunded or not funded at all, our goal has been to compensate the work of editors, bloggers, and translators to the best of our ability, especially early-career academics, contingent faculty, and independent scholars. We are grateful to the individual donors and charitable foundations that make this possible.
Please consider making a contribution to In geveb to support our work. Your support for our work makes an enormous difference. If you are able, please help ensure another rich, provocative, and diverse year of writing on all things Yiddish by signing up to make a small monthly contribution or a one time donation.
You can also support In geveb by shopping at our new In geveb store on Redbubble. In geveb receives 20% of the cost of the products that you purchase on this store.
Your donation will enable In geveb to be a central address for the study of all things Yiddish—a digital forum for discussions of Yiddish literature, language, and culture, and the home for the next generation of Yiddish scholarship. We are grateful for your continuing support of our work in Yiddish language and culture.
Yours in yidishkayt,
Jessica Kirzane, Editor-in-Chief
Cassandra Euphrat Weston, Managing Editor for the Blog
Josh Lambert and Sandy Fox, Peer Review Editors
Sandra Chiritescu, Managing Editor for Pedagogy
Dalia Wolfson, Translations Editor
Miranda Cooper, Assistant Editor
Eyshe Beirich, Editorial Intern