Texts & Translation

Tsilke the Wild

Daniel Kennedy

INTRODUCTION


The free-spirited, 19-year old Tsilke has spent her whole life in the forest, but what happens when the outside world, with its strange rules and social obligations, begins to encroach on her sylvan idyll? Segalovitsh’s 1922 novel Di vilde tsilke cemented his position as one of the most popular Yiddish writers of the interwar period. The novel that scandalized and entertained a generation of Polish-Jewish readers, and left its mark on the popular imagination, is now available in English for the first time.

Nature!—Evocative, at times, lyrical descriptions of the Belarusian woodlands. ☜

Love triangle!—will our heroine end up with the charming sophisticated Sasha from the big city? Or does she have a soft spot for provincial ladies-man Froyke who—rumor has it—has already kissed all the girls in Mistebove? ☜

Suspense!—18 instalments, published twice a week over the next nine weeks. ☜

But there’s one corner of the forest where life is a little different . . .

בלױז אין אײן װינקל פֿון װאַלד גײט דאָס לעבן אַ ביסל אַנדערש . . .

Di vilde tsilke, Zusman Segalovitsh

The first 6 instalments will be presented bilingually in Yiddish and English. Those wishing to read further in Yiddish are invited to use the following resources.

Original Yiddish version

Courtesy of the Yiddish Book Center

Di vilde tsilke (Warsaw: Farlag A. Gitlin, 1922)

Di vilde tsilke (Warsaw: Farlag Kh. Bzhoza, 1928)

Audiobook (Yiddish) read by Cecylia Serlin


Polish translation (trans. Paulina Appenszlak)

Cylka z Lasu, (Warsaw: Wydawnictwo Safrus, 1929)

Courtesy of rcin.org.pl

MLA STYLE
Kennedy, Daniel. “Tsilke the Wild.” In geveb, January 2021: https://ingeveb.org/texts-and-translations/tsilkeintro?token=W6VCjPg_VD0mVDoEzNDmlk_uRHC_TQJv.
CHICAGO STYLE
Kennedy, Daniel. “Tsilke the Wild.” In geveb (January 2021): Accessed Jun 20, 2026.

ABOUT THE AUTHOR

Daniel Kennedy

Daniel Kennedy is a translator based in France.