Apr 09, 2017
Translating from Yiddish can be a tricky business, fraught with its own particular occupational hazards: paper cuts, dust inhalation, unfiltered metaphors and—most hazardous of all—mistakes!
In geveb is here to help, with this poll for translators of all kinds (We know you like to procrastinate), eagle-eyed readers of translations, and inveterate kibitzers.
If you translate from Yiddish, read translations from Yiddish, or simply have strong opinions about Yiddish in translations, we invite you to participate in our short survey. We’ll compile your answers into what is sure to be the essential guide to Yiddish translation.