Blog

Essays, interviews, listicles, podcasts, and much more, covering all aspects of Yiddish culture.

Blog

The Lonely Hero Needs Reanimating: Poems by Yisroel Nekrasov | רעאַנימאַטאָרן קענען אַלץ: לידער פֿון ישׂראל נעקראַסאָוו

A new book of con­tem­po­rary Yid­dish poet­ry from the Russ­ian writer Yis­roel Nekrasov con­sid­ers mur­der, rean­i­ma­tion, the geog­ra­phy of time, and the long work of mourning. 

Interview

Radical, Rational Eating: Eve Jochnowitz on Eastern European Vegetarians, Jewish Politics, and Translating The Vilna Vegetarian Cookbook

Eve Jochnowitz dis­cuss­es the rise of veg­e­tar­i­an cui­sine among Jews, left­ist pol­i­tics, and how to make gefilte fish with­out any fish at all. 

Interview

“Conversion through language”: Mo Pareles on Yiddish, Old English, and the Temporal Other

A medieval­ist uses Yid­dish in her scrip­tur­al scholarship. 

Blog

Yiddish, Translation, and a World Literature To-Come

In gevebs found­ing edi­tor dis­cuss­es dif­fer­ent mod­els of Yid­dish in rela­tion to world lit­er­a­ture through the fig­ures of Sholem Asch and Jacob Glatstein. 

Interview

Remedy Before the Sickness: Eli Rosen on Translating Rhinoceros into Yiddish

Tova Ben­jamin talks with Eli Rosen, trans­la­tor of Rhi­noc­er­os, about fas­cism, Tal­mu­dic trac­tates, Yid­dish flu­en­cy, and going OTD.

Blog

Queering Broadway: Indecent and Lesbian Yiddish Love

Onstage, inti­ma­cy that’s untranslatable. 

Blog

The Latest Yiddish Translations, 2018

A roundup of trans­la­tions pub­lished in 2018

Blog

A Tale of Two Translators: Yehoash and Alter Take on the Tanakh

The recent pub­li­ca­tion of Robert Alter’s long-await­ed com­plete trans­la­tion of the entire Hebrew Bible into Eng­lish is a en enor­mous achieve­ment. But Alter is not the first to tack­le this mon­u­men­tal project; almost a cen­tu­ry ear­li­er, Solomon Bloom­garten — bet­ter known by his pen name, Yehoash — pro­duced a land­mark trans­la­tion of the same text into Yiddish. 

Blog

Translating the Holocaust

Jon­ah Boyarin explores the process of his trans­la­tion of Mord­khe Wolfshaut-Dinkes’s holo­caust mem­oir, Check­mate: The Mir­a­cle of My Life.

Interview

Confessions of a Yiddish Writer and Other Essays: An Interview with Goldie Morgentaler

Matthew John­son and Corbin Allardice talk with Goldie Mor­gen­taler, Cha­va Rosenfarb’s daugh­ter and edi­tor and trans­la­tor of a recent­ly pub­lished col­lec­tion of Rosen­far­b’s essays. 

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER