“Ach, the things a poor tailor has lived to see! We live in times when the coats go around making themselves.” A review of a recent translation of Kulbak’s Zelmenyaner.
Seelig’s new book explores the city of Berlin during the Weimar period as a “transit station” for Jewish literature written in German, Yiddish, and Hebrew.
Moyshe Kulbak’s Childe Harold of Dysna—a novel in verse that is inspired by Lord Byron and dramatizes the character of the Jewish flaneur — charms, delights, and brings a gentle sorrow.
In two volumes, Siarhej Šupa brings Moyshe Kulbak’s complete poetry to readers in the Yiddish original, Belarusian translation, and Latin transliteration.