Texts & Translations

New translations into English of Yiddish language materials including poetry, stories, essays, and archival materials of all kinds. Original Yiddish texts are presented in a standardized orthography and are fully searchable.

Texts & Translation

בעטהאָװענס לבֿנה־סאָנאַטע

Beethoven’s Moonlight Sonata

A children’s tale, writ­ten by Shloyme Bas­tom­s­ki and telling the fic­tion­al­ized ori­gin sto­ry of Beethoven’s Moon­light Sonata

Texts & Translation

שרעק

Fear

A Short sto­ry from author, edi­tor and activist Chana Blankshteyn.

Texts & Translation

פֿון לאַנד שװינדזוכט

From The Land of Consumption

Shloyme Gilbert’s haunt­ing, atmos­pher­ic vignette based on his own expe­ri­ences in a sanatorium. 

Texts & Translation

אַ שאלה

A Problem

Short sto­ry from Mil­groym issue 6 

Texts & Translation

אַ סוד

A Secret

Short sto­ry from Mil­groym issue 4 

Texts & Translation

ייִדישיסטן

Yiddishists

A humoris­tic mono­logue from Der Tunkel­er about Yiddishism.

Texts & Translation

לעצטע מעשׂים־טובֿים פֿון אַ טאָמײטע

A Tomato's Last Good Deeds

If you thought Shloyme Gilbert’s Mono­logue of a Dog” was strange, wait until you read Get­sl Selikovit­sh’s toma­to monologue. 

Texts & Translation

די גרינע עפּעלעך פֿון גן־עדן

Green Apples from the Garden of Eden

From Boris San­dler’s 1997 col­lec­tion Toy­ern (Gate­ways): a sto­ry in which an immi­grant’s rem­i­nis­cences are so vivid they all but blur the bor­der between dreams and time travel.

Texts & Translation

הונגער: אַ מאָנאָלאָג פֿון אַ הונט

Hunger: Monologue of a Dog

Shloyme Gilbert’s tale of hard­ship and alien­ation, nar­rat­ed by a dog.

Texts & Translation

ברוך דיין אמת

Blessed is the True Judge

A short sto­ry from Leon Kobrin’s 1903 col­lec­tion Geto dra­men.

SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER