Call for Special Issues

The Editors

In geveb seeks proposals for Special Issues of the journal.


Teaching Guide for Dik’s “Slavery or Serfdom” (trans. Rosenblatt)

Jessica Kirzane

The first in a series of teaching guides, this one for Eli Rosenblatt’s translation of Isaac Meir Dik’s introduction to his 1868 adaptation of Harriet Beecher Stowe’s Uncle Tom’s Cabin (1852).


Miriam Udel’s Never Better! The Modern Jewish Picaresque

Matthew Johnson

Miriam Udel’s new book travels with the genre of the picaresque from the shtetl to the USA to the USSR and brings it into the twentieth century.


Resources in Yiddish Studies: Digital Collections

Zachary M. Baker

This online bibliographical series devoted to research resources in Yiddish Studies focuses on digital collections in Yiddish Studies.


Jerold C. Frakes: Early Yiddish Epic

Rachel Wamsley

Jerold Frakes’s recent English anthology makes early Yiddish epic accessible to a broad audience for the first time.


Invitation to Participate: How Do You Teach With Translated Texts from Yiddish?

The Editors

Do you teach using translated texts from Yiddish sources? Tell us about it.


Radical, Rational Eating: Eve Jochnowitz on Eastern European Vegetarians, Jewish Politics, and Translating The Vilna Vegetarian Cookbook

Sarah Ellen Zarrow

Eve Jochnowitz discusses the rise of vegetarian cuisine among Jews, leftist politics, and how to make gefilte fish without any fish at all.


The Lonely Hero Needs Reanimating: Poems by Yisroel Nekrasov | רעאַנימאַטאָרן קענען אַלץ: לידער פֿון ישׂראל נעקראַסאָוו

Zackary Sholem Berger

A new book of contemporary Yiddish poetry from the Russian writer Yisroel Nekrasov considers murder, reanimation, the geography of time, and the long work of mourning.


Translingualism Today: A Review of Naomi Brenner’s Lingering Bilingualism

Yaakov Herskovitz and Shachar Pinsker

Naomi Brenner’s new book complicates the story of the Hebrew-Yiddish “language wars” and argues that Jewish translingualism continues well into the 20th century.


“What a ‘Medina’ is Amerikay”: Postvernacular Yiddish in Nineteenth-Century America

Shari Rabin

In mid-nineteenth century America, early use of postvernacular Yiddish helped Jews locate themselves in the culture.

In geveb, אין געוועב, is a subscription-free digital forum for the publication of peer-reviewed academic articles, the translation and annotation of Yiddish texts, the exchange of pedagogical materials, and a blog of Yiddish cultural life.

Learn More